'형용사'에 해당되는 글 1건

  1. 2009/12/18 뒤죽박죽 일본어 독학 III (5)
관련글: 뒤죽박죽 일본어 독학, 뒤죽박죽 일본어 독학 II

일본어 독학 3탄. 일본어는 단순히 그 구조 (주어+목적어+서술어: SOV) 뿐만 아니라, 일상적인 사용법도 상당히 비슷해서, 주어는 많은 경우에 생략해도 크게 상관이 없고, 목적어는 '을/를'에 해당하는 조사 を(오)만 사용하면 대충 커버가 되기 때문에 크게 어렵지 않다. 뭐, 아주 복잡한 일본어를 구사할 게 아니라면, 결국 서술어, 즉 형용사와 동사를 어떻게 활용하는지만 대충 알면 기초적인 말은 다 할 수 있다. 물론 앞서도 말했다시피 내가 하고 싶은 말은 해도, 상대방의 말을 알아들을 수는 없다는 문제는 어떻게 해결이 안 되지만 말이다.

암튼 비교적 간단한 형용사부터... 블로그의 최근 테마-_-에 맞춰 '맛있다'를 예로 들어 설명하자. '맛있다'는 일본어 형용사는 おいしい(오이시이)와 うまい(우마이) 두개가 있는데, おいしい(오이시이)는 뭔가 좀 허전하단 말야. 왠지 맛있다는 느낌을 잘 전달해주지 못하는 것 같은 관계로 うまい(우마이)를 예로 들겠음. ㅡㅠㅡ 일단 형용사의 기본형은 うまい(우마이)에서 보다시피 -い(-이)로 끝난다. (な(나)형용사 혹은 형용동사라는 게 또 있는데 이건 나중에 따로 얘기하자.) 형용사의 활용은 결국 -い(-이)를 어떻게 변형시키느냐라고 생각하면 된다. 일단 예를 들어 보자.

うま(우마이) : 맛있
うまくな(우마쿠나이) : 맛있지 않
うまかった(우마캇타) : 맛있었다
うまくなかった(우마쿠나캇타) : 맛있지 않았다
うま(우마소) : 맛있겠다
うまくな(우마쿠나사소) : 맛있지 않겠다

사실 맛있다를 부정하면 맛없다가 되겠지만 맛없다에 해당하는 まずい(마즈이)라는 형용사가 따로 있을 뿐만 아니라, 부정문으로의 형용사의 활용이 어떻게 되는지를 강조(?)하기 위해 맛있지 않다라고 번역했다. 여기서 기억해야 할 것은 현재형은 긍정이든 부정이든 うまい(우마이), うまくない(우마쿠나이)에서 볼 수 있듯 -い(-이)로 끝난다.

그리고 과거형은 긍정/부정 각각의 현재형의 어미 -い(-이)를 -かった(-캇타)로 교체해주면 된다. 기대형1)의 경우는 어미 -い(-이)를 -そ(-소)로 바꿔준다. 우리말 문법식으로 설명하면 うま-(우마-)가 어간, -い(-이)는 현재형, -かった(-캇타)는 과거형, -そ(-소)는 기대형을 나타내는 어미인 셈. 그리고, 각각을 부정형으로 바꿔주기 위해서는 어간과 어미 사이에, '-하지 않-'에 해당하는 '-くな-(-쿠나-)'를 집어넣으면 된다. 이렇게 보면 우리말이랑 정말 닮았다. 물론--특히나 언어에서는--예외없는 규칙은 없다고, 기대형의 부정은 -くなそ(-쿠나소)가 아니라 -くなさそ(-쿠나사소)임에 주의. 물론 귀찮으면 그냥 -くなそ(-쿠나소)라고 말해도 알아듣긴 다 알아듣는다. 누가 '맛있지 아니겠다'라고 말한다고 못 알아듣는 거 아니잖아.

그런데, 블로그 쥔장처럼 일본어가 생경한 사람이라면 말을 놓을 만큼 친한 일본인이 없을 가능성이 많다. 이런 경우에 사실 형용사의 변형을 아는 것도 중요하지만 유용하기로는 존댓말을 어떻게 쓰느냐가 훨씬 유용하다. 일본어 형용사의 존대말은 간단하다. 위의 6문장 끝에다 -です(-데쓰)만 붙이면 그만이다.

うまいです(우마이데쓰) : 맛있습니
うまくないです(우마쿠나이데쓰) : 맛있지 않습니
うまかったです(우마캇타데쓰) : 맛있었습니
うまくなかったです(우마쿠나캇타데쓰) : 맛있지 않았습니
うまそです(우마소데쓰) : 맛있겠는데요2)
うまくなさそです(우마쿠나사소데쓰) : 맛있지 않겠는데요

마지막으로 조금 특이한 것은 일본어 い(이)형용사의 기본형은 '어떠어떠하다'는 의미로도 쓰이지만 뒤에 체언(명사)이 따라오면 '어떠어떠한'의 형태로 뒤에 붙은 체언(명사)을 꾸며준다. 즉, うまいすし(우마이 스시)는 '맛있다, 스시'가 아니고 '맛있는 스시'가 된다. 오늘은 여기까지하고... 다음엔 な(나)형용사에 대해 정리해보겠슴둥.

1) 나중에 동사 얘기하면서 또 이야기하겠지만, 사실 일본어에는 미래형이 따로 없단다. 그리고 형용사의 경우 '미래'형이라고 부르는 것도 조금 우습고 해서 기대형이란 표현을 사용했다.
2) '맛있겠습니다'라는 말은 잘 쓰지 않는 관계로 맛있겠는데요라고 번역했다.
이올린에 북마크하기(0) 이올린에 추천하기(0)